Duizend en een nacht – de vertellingen van Sheherazade –

vertaling: J.A. Sandfort naar de Franse uitgave van Antoine Galland 1704

“Vrijwel iedereen heeft horen vertellen over de sprookjes van de Duizend en een nacht, maar slechts weinigen hebben er zelf van kunnen genieten. Dit meesterwerk vol erotiek sleept ons onweerstaanbaar mee naar het Verre Oosten, naar schemerige spelonken vol fonkelende edelstenen, naar de zwoele sfeer van feeërieke paleizen, waar de scepter wordt gezwaaid door één man, een despoot die zich omgeven heeft met de mooiste vrouwen die hij maar kon vinden, slavinnen die ieder moment van de dag en de nacht klaar moeten staan om zijn zinnelijke lusten te bevredigen.

Heel lang geleden leefde daar een sultan, die er op zekere dag achter kwam dat zijn lieftallige vrouw hem bedroog met een ander. Hij trok zijn zwaard en zorgde ervoor dat dit geen tweede keer zou gebeuren. Vervolgens zwoer hij een dure eed dat hij voor elke volgende nacht een andere vrouw zou kiezen en haar bij het eerste ochtendgloren zou laten terechtstellen.
Hij deed wat hij zich had voorgnomen en ruimde iedere vrouw uit de weg met wie hij een nacht voluitspattingen had doorgebracht.
Toen viel zijn oog op Sheherazade, de verrukkelijke, maar tevens bijzonder schrandere dochter van de grootvizier. Daar het meisje nog wel wat langer van het leven wilde genieten, bedacht ze een plan om het boven haar hoofd hangende zwaard te ontlopen.

Nadat ze zich aan de sultan gegeven had, vertelde ze hem een boeiend verhaal. Omdat dit bij het ochtendgloren nog lang niet uit was, kreeg ze uitstel tot de volgende morgen. Ook toen bleek het verhaal nog niet uit te zijn, en  Sheherazade kreeg opnieuw uitstel van executie. Dat ging zo duizend en één nacht door …

Doordat in deze sprookjes talrijke Oosterse liefdesgeschiedenissen zij verweven, is dit boek met zijn vele erotische illustraties alleen maar geschikt voor volwassenen.”

“met meer dan tweehonderd oude gravures”

Stel je niet te veel voor van de erotische illustraties waar volgens de flaptekst sprake van is … ik heb ze niet kunnen vinden.

250521


Kenmerken

Uitgever

Het Goede Boek Huizen

Talen Nederlands
Landen Afrika divers, Azië divers

Beschrijving

hardcover, met stofomslag, 495 blz, in goede staat (stofomslag aan de randen gehavend)

Niet meer in voorraad

0.00

Te koop via Boekwinkeltjes.nl